Contemporanul » Românii de pretutindeni (pagina 11)

Românii de pretutindeni

Constantin Lupeanu: Dragostea de ţară

Noi, românii, începem anul şi în China celebrând ziua culturii naţionale, cinstindu-⁠l pe Mihai Eminescu Dragul meu prieten, iată-⁠ne în Ianuarie 2016. Din ultima decadă a lunii Decembrie 2015, noi am ţinut-⁠o tot într-⁠o sărbătoare, nescăpând nici o cutumă românească sau vreun obicei de-⁠al locului, sărbătorile religioase ori laice. Acum e rândul prietenilor chinezi, care mai mult s-⁠au amuzat de ...

citește »

Dana Oprica: Violenţele care preced schimbarea

Spaniolii au votat schimbarea, tradusă în destrămarea jocului de plasare a balonului, puterea, de la echipa roşilor la cea a albaştrilor şi invers. Şi totul pe cale democratică, aşa cum scrie în cărţile politice, ignorând teatrul la scenă deschisă De ceva timp, înainte de alegerile programate la fiecare patru ani, nu vorbim de alegerile care survin în urma renunţării bruşte ...

citește »

Constantin Lupeanu: Calea cunoaşterii

Uite că ne apropiem cu repeziciune de Crăciun, de Anul Nou 2016 şi te rog să reţii că, prin Institutul Cultural Român de la Beijing, inaugurat oficial la mijlocul lunii Iulie anul acesta, în China s-⁠au făcut simţite adesea suflul Carpaţilor, zvonul câmpiei Române, legănarea apelor Dunării Dragul meu prieten, filosofia vieţii pe aici este: să citeşti zece mii de ...

citește »

Dana Oprica: Retrospectivă

Peste câţiva ani, o vedeam înscrisă la cursurile de limba română organizate la Madrid. Spaniolii, englezii, francezii, italienii, nemţii care studiază limba română sunt mânaţi la cursuri fie de propria pereche, în cazul familiilor mixte, fie de superiorii care au decis să-⁠şi extindă afacerile în România. Anul trecut, pe vremea asta, mă frământam la gândul că voi ajunge pentru prima ...

citește »

Constantin Lupeanu: Maotai, bucuria supremă

Noi am vizitat locul de naştere al bucuriei supreme maotai la un secol de la prima recunoaştere internaţională, celebrând totodată, scriitori chinezi şi străini deopotrivă, un secol de poezie liberă, modernă. Maotaiul şi poezia Prieten drag, spre sfârşit de Octombrie, într-⁠o dimineaţă, când în Beijing toamna îşi intra în drepturi, am urcat într-⁠un avion şi, după vreo trei ore de ...

citește »

Dana Oprica: Români din Madrid

Vorbind despre romanul Dumnezeu s-⁠a născut în exil, scris în limba franceză, o studentă l-⁠a întrebat câte limbi cunoaşte. Cu modestie a răspuns: doar una. Latina. Era baza limbilor pe care le vorbea: româna, spaniola, italiana, franceza, germana. După cel de-⁠al Doilea Război Mondial, românii s-⁠au remarcat în Spania în domenii precum lite­ra­tura, lingvistica, filosofia, socio­logia sau ştiinţele politice. Au ...

citește »

Emil Raţiu: Un premiu Nobel la Academia di Romania

Cartea descrie tragicul caz al morţii lui Ion Cazacu, un inginer român care lucra ca muncitor în construcţii în Italia, împreună cu o echipă de lucrători români pe care o dirija, şi care a fost ucis la Gallarate, în nordul Italiei, la 17 martie 2000, de către angajatorul său, Cosimo Iannece. Relativ recent la Accademia di Romania din Roma a ...

citește »

Constantin Lupeanu: Siao Siao şi Geang Gean

Bunul meu prieten, îţi trimit câteva versuri scrise de două bune prietene ale României, poete de cotă înaltă la ora actuală în China. În titlu, am caligrafiat numele lor în pronunţie românească. În continuare, le voi nota numele în caractere chinezeşti şi în alfabet latin, 潇潇 Xiao Xiao şi 张 战 Zhang Zhan, aşa cum sunt receptate la ora actuală. ...

citește »

Dana Oprica: Vintilă Horia – Ultimul dintre Popeşti

Vintilă Horia, rupt de România de mai bine de două decade, voia să ştie ce se întâmpla în ţară, cum arătau şi ce gândeau tinerii Premiu Goncourt al anului 1960 – singurul obţinut de un român vreodată – şi Premiu Dante Alighieri al anului 1981, Vintilă Horia, stabilit în 1953 la Madrid, profesor de literatură comparată la Universitatea Complutense, fundator ...

citește »

Dana Oprica: O traducere colectivă

● Petre Ispirescu, Cuentos populares rumanos/ Basme populare româneşti, Traducere coordonată de Dana Oprica, Madrid, Editura Ediciones Crusoe, 2013. Nuria Sánchez Madrid (Universidad Complutense de Madrid). Această publicaţie este rodul unui proiect de traducere colectivă a unei selecţii de poveşti cuprinse în preţioasa culegere pe care a realizat-⁠o folcloristul român Petre Ispirescu în secolul al-⁠XIX-⁠lea. Exerciţiul de traducere a fost ...

citește »
Anticariat online

Pin It on Pinterest

Subscribe To Our Newsletter
Get the latest business resources on the market delivered to your inbox.
Subscribe Now